Keine exakte Übersetzung gefunden für اختبار المُلاءمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اختبار المُلاءمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Échanges de matériel génétique de plantes fourragères et essais d'adaptabilité de variétés nouvelles dans les conditions locales.
    - تبادل المادة الوراثية للنباتات الرعوية واختبار ملاءمة الأنواع الرائدة والمدخلة للبيئة المحلية.
  • L'atelier avait également pour objectif de définir les activités à mettre en oeuvre pour tester et démontrer la contribution que les technologies spatiales peuvent apporter au développement durable dans les régions montagneuses.
    وكانت الغاية الأخرى التي استهدفتها حلقة العمل تحديد أنشطة المتابعة التي تتيح اختبار وتوضيح ملاءمة تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
  • On envisage de procéder à une analyse concordance-écart afin d'évaluer dans quelle mesure le module de budgétisation PeopleSoft est doté de la souplesse voulue pour ce type de budgétisation.
    ومن المزمع إجراء تحليل يستهدف اختبار مدى الملاءمة من أجل تقييم المرونة في وحدة برنامج PeopleSoft لكي تلائم الميزنة على أساس النتائج.
  • Cette critique est en grande partie dirigée contre la méthode de définition du marché concerné et l'inadéquation des tests standard de contrôle du marché.
    ويركز الكثير من هذه الانتقادات على النهج المتبع إزاء تحديد السوق المعنية وعدم ملاءمة الاختبارات القياسية للقوة السوقية.
  • • Le retard de quatre mois mis pour tester et certifier la qualité de l'eau produite par une usine de purification de l'eau destinée aux contingents a entraîné le paiement à un fournisseur d'un montant de 963 000 dollars, dépense qui aurait pu être évitée.
    - التأخر لمدة أربعة شهور في اختبار مدى ملاءمة المياه التي تنتجها محطة طوارئ لتنقية المياه أدى إلى تحمل نفقات تصل إلى 000 963 دولار كان يمكن تفاديها، سددت لمتعاقد.
  • Je reconnais donc que l'on est en l'espèce incontestablement en présence d'une controverse juridique ou d'un différend entre les parties concernées et, veillant à ne jamais l'oublier, je tiens à dire que, dans ces conditions, le critère déterminant, quand la Cour doit établir si l'opportunité judiciaire l'incite à exercer sa compétence - compétence qu'elle a sans aucun doute - doit consister non pas à chercher si la requête est liée à l'existence concrète d'une controverse ou d'un différend mais à chercher si « accepter de répondre aurait pour effet de tourner le principe selon lequel un État n'est pas tenu de soumettre un différend au règlement judiciaire s'il n'est pas consentant » (C.I.J., Recueil 1975, p. 25, par. 33; les italiques sont de moi).
    وبالتالي، وإذ أُسلم بأن الحالة المعروضة تتضمن جانبا لا يُنكر بشأن وجود خلاف أو نزاع قانوني أساسي بين الإطراف، وإذ أراعي هذه الحقيقة بوضوح، فإنني أود أن أقرر أن الاختبار الحاسم للملاءمة القضائية لممارسة ولاية المحكمة، وهو ما تتمتع به دون شك، لا ينبغي أن يكمن فيما إذا كان الطلب يتصل بوجود خلاف أو نزاع قانوني أساسي، بل فيما إذا كانت ''الاستجابة للطلب ستؤدي إلى المساس بالمبدأ القائل بأن الدولة غير ملزمة بالسماح بإحالة نزاعاتها للتسوية القضائية دون موافقتها``(I.C.J. Reports 1975، الصفحة 25، الفقرة 33).